Вопрос

В чём разница между французскими и британскими кусками говядины?

В чём разница между французскими и британскими кусками говядины?



Мне сказали, что они просто по-разному разделывают животных. Конечно, куски выглядят по-разному. Например, действительно ли филе-миньон — это то же самое, что британская вырезка, а антрекот — это то же самое, что стейк из ребрышек?



Вот как выглядят британские мясные нарезки.



введите описание изображения здесь



Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/34597/what-is-the-difference-between-french-and-british-cuts-of-beef

15 Комментариев

  1. Я где-то читал, что британцы нарезают говядину примерно на 40 кусков, а французы — на 200 с лишним. Похоже, французы заметили разницу во вкусе и текстуре, которая незаметна или неважна для жителей Великобритании и США, или же британские мясники считают, что покупатели не заметят разницы. Сравнение мясной лавки во Франции с мясной лавкой в Великобритании или США впечатляет. Внимание к деталям, использование полосок жира, тщательная нарезка — всё это ясно показывает, что французские мясники превосходят британских. При этом мясо не всегда такое. Я заказал жаркое из ребрышек во Франции, и оно оказалось жестким, как подошва. Позже мне сказали, что оно вообще не выдерживалось.


  1. Две вещи
    1. Французская схема кажется гораздо более подробной, чем английская, на которой не хватает некоторых разрезов
    2. В обеих странах мясные нарезки различаются в зависимости от региона, но, думаю, в Великобритании их больше



    Очевидные примеры уже были упомянуты: стейк из филе - это определенно английская вырезка, глазок корейки. Французская юбка paleron = перо или клинок (региональные названия) не показана (она связана с onglet). Шейка - это не тот срез, который обычно продается в Лондоне, я даже не уверен, что бы я попросил, я подозреваю, что его добавляют в стейк для анонимного тушения и фарш


  1. Помимо того, что французские и британские стейки называются по-разному, задние части туши разделываются под разными углами, поэтому британские стейки, как правило, намного нежнее и их легче разделывать, чем их французские аналоги.



    Кто-то написал, что «в британских нарезках нет филе»? Как человек, который (в буквальном смысле) родился и вырос в мясной лавке, я никогда не слышал такой чепухи.


  1. Настоящая разница заключается в том, что французы готовят говядину совсем не так, как британцы или американцы



    Филе и «фальшивое» филе — это куски, которые не встречаются у обычных быков породы ангус или быков типа ангус. Это связано с их кормлением



    Британцы и/или американцы предпочитают мясо с прослойкой жира, в то время как французы не используют жир при приготовлении филе. Например, американское филе — это филе, снятое тупым ножом. Есть и другие примеры различий, но этот — самый очевидный. С педантичной точки зрения, в английском/американском языке нет слова «филе»


  1. Самый простой способ увидеть разницу — сравнить схемы разрезов:



    Британский



    введите описание изображения здесь



    Французский



    введите описание изображения здесь



    Изображения предоставлены Википедией — Отбивная из говядины



    Основное различие заключается в том, как разделены определённые части. Мы видим, что фок-филе — это часть британской вырезки, а антрекот — это частично передняя часть, а частично вырезка.


  1. Вы также можете заметить, что британские коровы поворачивают налево, а французские — направо, что, вероятно, связано с направлением движения в соответствующих странах.
  1. «Ком» и «Чак» — это надрезы на плече. Надрезы от лезвия или «Фермеры» являются частью «Чака». «Плоское железо» удаляется из «Ком». Если вы не видите на картинке знакомое вам название, это не значит, что его там нет.
  1. Ты платишь за говядину, а я составляю словарь!
  1. @ElendilTheTall Я даже не пытался ответить на этот вопрос, поскольку не знаком напрямую ни с британской, ни с французской практикой... но, судя по моим исследованиям, во французской традиции мясо может нарезаться по-разному даже в пределах указанных регионов? Нам почти нужен фотословарь, в котором сравнивались бы соответствующие способы нарезки, но это потребовало бы огромных усилий.
  1. Филе находится в том же месте, что и французское filet. Филе — это британский термин, обозначающий вырезку. Британский кусок мяса с лопатки называется «блейд».
  1. Очевидно, что французские коровы чаще ходят в спортзал. У британской, похоже, вообще нет плеча. Стейк из вырезки или стейк из пашины?
  1. @marshall всякий раз, когда вы срезаете мясо с кости, вы делаете филе.
  1. @Aaronet Что касается говядины и кулинарии, то, думаю, в британском английском это будет звучать как «[...]внутренняя часть вырезки или огузка говядины[...]». Возьмём, к примеру, «Искусство кулинарии» Г. Гласса 1747 года, том II. 21 Говяжье филе... это внутренняя часть вырезки. Нужно аккуратно отделить его от кости... плотно свернуть и перевязать бечёвкой.
  1. @marshall: Технически филе может быть любым куском мяса без костей. Я не думаю, что это британский термин, но в Северной Америке так обычно называют вырезку.
  1. Спасибо. На верхнем изображении, похоже, не хватает говяжьего филе, которое тоже нарезают по-британски.
Вы уже ответили на этот вопрос