Вопрос

Что такое тамур (ингредиенты)?

Мой друг привёз из ОАЭ сладости, что-то вроде рахат-лукума, кажется. На упаковке написано, что в составе есть тамур. Я думаю, что тамур — это основной ингредиент, но я не смог найти в гугле, что это такое. Содержит ли он глютен или молоко (для аллергиков)?



А ещё есть тахини тахина?



al_quds_sweet



Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/34502/what-is-tamur-ingredients

7 Комментариев

  1. Это даты, تمر — см. Google-переводчик (нажмите, чтобы прослушать, и обратите внимание, что основной перевод неверный, но ниже приведены правильные альтернативные переводы). Я не говорю по-арабски, но MandoMando подтверждает это в комментариях, и это согласуется с десертами в этой общей категории.



    Тем не менее это удивительно: учитывая яркие цвета, я ожидал, что там будет много геля из сахара и крахмала, как в рахат-лукуме. Пищевым красителям сложно перекрыть тёмный цвет фиников, если они составляют основную часть объёма. Учитывая, что пищевой краситель не указан в составе, похоже, что крахмал был исключён из списка ингредиентов. Я бы предположил, что это кукурузный крахмал, но MandoMando предполагает, что это может быть что-то другое, но всё равно, вероятно, без глютена. (Конечно, это не гарантия.)



    А тахини — это тахина, да, это даже упоминается как альтернативное название в Википедии.


  1. @Jefromi не может предоставить канонические, кошерные или другие авторитетные источники по этому вопросу ;) только может подтвердить, что Google Translate переводит «сушёные финики» как «التمور المجففة», а «التمور» — как «финики», а «المجففة» — как «сушёные» (для этого не нужны специальные знания). Я также могу подтвердить, что 'التمور' произносится как 'al tamour' на английском языке, а артикль 'al' похож на El в испанском (например, El mariachi). Ещё немного, и я начну испытывать трудности с языками.
  1. Хорошо, спасибо за помощь, ребята. Я подожду немного, вдруг кто-нибудь что-нибудь скажет по этому поводу, а потом приму ответ.
  1. @MandoMando Спасибо, но для единственного числа «date» я тоже не могу подобрать правильный вариант. Это сущность, описываемая как «history, date, story, chronicles, chronicle, pedigree». В любом случае, если вы хотите написать более каноничный ответ, это было бы здорово. Так и должен работать сайт.
  1. @Jefromi ссылка на Google Translate, которую вы предоставили, неправильно интерпретирует даты в календарях. Если сделать слово единственным, получится «дата» (фрукт). Tamur — это множественное число от Tamr. Я почти уверен, что вы правы в своём переводе. На секунду я подумал, что это может быть Tamarind, но потом понял, что Tamarind — это Tamr из Индии (индийская дата). Отлично! В составе не должно быть глютена/молока, даже если на упаковке указано «содержит», а не «ингредиенты» (следовательно, отсутствуют красители/крахмал). Примечание: кукуруза не так популярна в этой части света, и это может быть другой крахмал.
  1. @DavidL Вы переключились на другой перевод, تمر, под большим блоком, где написано «финики», «сушёные финики», «финик»?
  1. Ну, я не уверен. Ссылка, которую вы предоставили, не очень похожа на то, что нужно. Но если переводить с тамурского на турецкий, а затем на арабский, то получится что-то вроде datamur (что означает «даты»). В любом случае, спасибо за помощь :)
Вы уже ответили на этот вопрос