Что означает слово «творог» в южноазиатском рецепте?
Я видел слово "творог", используемое в нескольких южноазиатских рецептах (например, в некоторых рецептах "Курицы в масле"). В одном видео это выглядит так, как будто это может быть творог (или что-то в этом роде), что имело бы смысл, учитывая, что "творог" означает для меня в США (например, "творог и сыворотка"). Однако это также мог быть обычный йогурт или что-то еще.
Я просмотрел несколько кулинарных книг и не нашёл упоминания об этом. Что касается данного рецепта, я почти уверен, что йогурт вполне подойдёт, но мне любопытно.
В рассматриваемом рецепте «творог» измельчается в блендере вместе с чесноком, имбирём, перцем и некоторыми специями. Таким образом, с творогом или йогуртом получится примерно одно и то же, разве что с йогуртом будет больше жирности и кислинки. (Это маринад для курицы, так что для меня это не критично.)
Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/35823/what-does-curd-mean-in-a-south-asian-recipe
Творог в индийском карри можно заменить «простым» йогуртом.
(Йогурт с добавками — категорически нет).