Откуда родом азиатское блюдо «санг чой боу»?
Сейчас я путешествую по Лаосу, где моё любимое местное блюдо называется «ларб» или «лаап» (ລາບ на лаосском, ลาบ на тайском).
Когда я описал его своему другу-австралийцу, он сказал, что это похоже на одно из его любимых блюд под названием «Сан Чой Боу», и описал его как «острый фарш в листьях салата, который готовят на юге Китая или во Вьетнаме».
Я поискал в Википедии и не нашёл статьи на английском языке, хотя нашёл статью на китайском, и этот термин встречается в паре статей на английском языке. В Интернете много информации, особенно из Австралии. Но информация противоречива. Два вопроса на Yahoo Answers о происхождении этого термина дают разные ответы без каких-либо подробностей: Китай, Таиланд.
Я смог найти по меньшей мере семь других вариантов написания, все они представляют собой комбинации «san» и «sang», «choi» и «choy» и «bau» и «bow».
На мой взгляд, это похоже на китайскую кухню, но я не смог найти китайские иероглифы, и даже если у блюда китайское название, это не значит, что оно не родом из соседней страны.
Может ли быть так, что «ларб» — это юго-восточноазиатская версия «санг-чой-боу», или же «санг-чой-боу» — это китайское название их версии «ларба»?
Лук саньчой из китайской Википедии:
Кальмары в Таиланде:
Свинина лаап в Лаосе:
Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/36571/where-does-the-asian-dish-sang-choi-bow-come-from
Миссис Мок прокомментировала, что "Поскольку Сангчой по-китайски означает салат-латук, то по-китайски это произносится примерно так же, как "разбогатеть"". Иногда последнее слово в названии блюда пишется "бао", что, как я прочитал, означает "булочка". Это заставило меня задуматься, не означает ли название сангчой бао "булочка с листьями салата", то есть из листьев салата делают булочку, в которую кладут мясо или другую смесь.