Вопрос

В чём реальная разница между ло мейн, чау мейн, мей фан и чау-мейн?

После вопроса Как приготовить ло мейн? и некоторых ответов о видах лапши я задумался о том, в чём на самом деле разница между четырьмя названными блюдами.



Я знаю, чем отличаются американские китайские рестораны, и понимаю, что есть свои вариации. (Например, ло мейн — это обычно пшеничная лапша, а мэй фун — тонкая рисовая лапша.) Так что я ищу не это.



Я хотел бы знать, что бы я почувствовал, если бы оказался в Китае и заказал каждое из этих блюд, и в чём разница между ними? Я понимаю, что в зависимости от региона могут быть различия, но я спрашиваю об основных моментах.



Кроме того, действительно ли чау-мейн родом из Китая?



Отредактировано для уточнения: я просто задаю базовый вопрос, а не спрашиваю о конкретных ингредиентах. Например, блюдо «X» — это обжаренные овощи (с мясом или без) в соусе, которые подаются с мягкой рисовой лапшой.



Я понимаю, что большая часть различий заключается в типе используемой лапши и способе её приготовления. Однако я всегда слышал, что большая часть американо-китайской кухни была адаптирована и на самом деле не является китайской или, возможно, вообще не имеет китайского происхождения. Поэтому я просто пытаюсь выяснить, что является аутентичным.



Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/47012/what-is-the-real-difference-in-lo-mein-chow-mein-mei-fun-and-chop-suey

0 Комментариев

  1. Ло мейн в переводе означает «лапша с начинкой». Она остаётся мягкой и хорошо впитывает соусы.



    Чоу мейн в переводе означает «жареная лапша». Его либо обжаривают во фритюре, либо жарят на сковороде в течение более длительного времени, чем ло мейн, благодаря чему он получается более хрустящим.



    Мэй фун — это рисовая лапша, а не пшеничная, как ло мейн или чау мейн, поэтому вы можете приготовить практически любое блюдо в любом стиле и с любым вкусом, но с лапшой из рисового крахмала (вероятно, это будет полезно для тех, у кого проблемы с глютеном).



    «Чоп суэй» — это не настоящий традиционный китайский рецепт. По сути, это жареная смесь разных ингредиентов, поэтому результат может сильно отличаться. На самом деле это блюдо появилось в США, но его создали китайские иммигранты, которые готовили из того, что было под рукой.


  1. На ваш вопрос нет ответа. Китай — страна более обширная и разнообразная, чем Соединённые Штаты. Спрашивать, что является «аутентичным» для такого блюда, как Мэй Фун, — всё равно что спрашивать, как «аутентично» приготовить курицу, тушёную говядину или хот-дог. Я ел в китайских ресторанах по всему миру, от Калифорнии до Мэна и от Германии до Чили. Даже блюда с одинаковым названием сильно различаются в зависимости от того, из какого региона Китая родом повар.


  1. Их приготовление начинается с яичной лапши, которую делают из смеси пшеничной муки и яиц, а затем готовят разными способами. Лапша чау бывает круглой или плоской. Свежую или сухую лапшу отваривают, чтобы она стала мягкой. Сухую лапшу варят в воде 5–6 минут, а свежую — 2–3 минуты.



    Их добавляют в жарящуюся смесь и готовят до хрустящей корочки. В большинстве аутентичных версий чау-мейна в китайских ресторанах на вынос используется мягкая лапша.



    Разница заключается во времени жарки и количестве используемого масла. В результате чау-мейн получается разной по текстуре. Другой способ приготовления лапши чау-мейн — обжарить её отдельно на блинчике. Затем сверху выкладываются обжаренные мясо и овощи.



    Существует два вида чау-мейн: приготовленный на пару и хрустящий. Приготовленный на пару имеет более мягкую текстуру, а хрустящий — более плотную и сухую. Для приготовления ло мейн используется только свежая лапша, желательно толщиной 0,25 дюйма. Лапшу отваривают и добавляют в смесь для жаркого с большим количеством соуса. Лапшу перемешивают до тех пор, пока она не пропитается соусом.


  1. @rich-johns: я не совсем понимаю ваш вопрос.
  1. То есть он имеет в виду, что когда вы заказываете что-то вроде ло мейн, то это относится только к определённому виду лапши, ни к чему другому. Например, к плоской рисовой лапше, которую обжаривают. Или к лапше рамен, которую скручивают, а затем отваривают в бульоне. Это примерно то же самое? Talon8 ?
  1. Чоп Сью можно найти в ресторанах Канады. В меню ближайшего ресторана в Торонто есть небольшой раздел с чоп Сью. Однако я считаю, что это блюдо не так распространено.
  1. Спасибо. Я отредактировал вопрос, чтобы немного прояснить, о чём я спрашиваю.
  1. Я постараюсь добавить немного подробностей. Но я хочу сказать, что само понятие «блюдо» является западным. Точно так же, как в настоящей восточно-индийской кухне «карри» — это очень общее понятие, а «паста» — в итальянской кухне.
  1. Нет. Я просто спрашиваю о фундаментальных различиях, а не о каждой отдельной идее или вариации. Я просто хочу знать, что является традиционным/аутентичным в китайской кухне и является ли это аутентичным, а не заимствованным из американской культуры. Это не так сложно и не требует подробностей.
  1. Проблема с вашим вопросом в том, что вы как бы спрашиваете: «Какое традиционное блюдо из спагетти считается общепринятым?» Хотя в большинстве англоязычных стран это блюдо ассоциируется со спагетти и мясным соусом. Само слово/блюдо относится к определённому виду/типу лапши, которую можно подавать с чем угодно.



    Ло мейн и Чоу мейн различаются способом приготовления, а не содержимым («лапша с бульоном» и «жареная лапша» соответственно). И то, и другое часто готовят из яичной лапши на основе пшеницы. Ло мейн обычно готовят в бульоне, а чоу мейн, по определению, готовят в масле. Иногда его готовят до хрустящей корочки, иногда нет.



    Если вы окажетесь в заведении, где подают настоящую китайскую еду, вы сможете заказать десятки различных блюд из каждого вышеперечисленного списка. Они могут включать в себя различные сочетания белков и овощей. Также используются разные виды специальной лапши (например, маленькая плоская лапша, которую в североамериканских ресторанах обычно называют «чау-мейн», более крупная круглая лапша, которую часто называют «чау-мейн по-шанхайски», и т. д.). Если бы я зашёл в китайский ресторан в Гонконге и попросил «чау-мейн» на китайском, то, скорее всего, мне бы ответили: «С чем бы вы хотели его есть?» Как правило, в него добавляют немного белка и один или несколько овощей. Это сильно зависит от того, что доступно в конкретном регионе. В Китае это сильно варьируется. В Гонконге, который долгое время был международным портом с западной культурой, есть доступ к большему количеству ингредиентов. Остальная часть Китая больше зависит от местного сельского хозяйства и рыболовства. Тем не менее морепродукты очень распространены в гонконгской кухне, учитывая, что это порт. Мой друг с севера привык есть гораздо больше свинины. Но теперь я отвечаю не столько о самих блюдах.



    Мэй Фань означает «рисовая лапша». Опять же, не существует общепринятого универсального рецепта. Моя мама, родом из Хунхуна, готовит эту лапшу по меньшей мере полудюжиной разных способов в зависимости от настроения.



    Чоп суэй, как сказал @Чинг Чонг, означает просто «различные остатки» или «разнообразные кусочки». Происхождение этого блюда вызывает много споров и окутано мифами (см. страницу в Википедии). Насколько я понимаю, в наши дни его чаще всего можно найти в американских китайских ресторанах в США. Я, например, не припомню, чтобы видел его в Канаде. Где бы оно ни появилось, ответить на этот вопрос сложно, поскольку всё зависит от того, что в него положит повар. Как ни странно, я канадец китайского происхождения и с самого рождения ем в китайских ресторанах по всему миру, но никогда не заказывал это блюдо, так что воспринимайте мой ответ как хотите. :-)


  1. Возможно, стоит прочитать книгу «По дороге лапши: из Пекина в Рим с любовью и пастой», поскольку в первой части книги рассказывается о различиях в приготовлении лапши в Китае (хотя автор упоминает, что для китайцев рисовые палочки не являются лапшой)
  1. Чоп Сьюи: цап суэй (杂碎, «различные остатки») был, вероятно, придуман китайцами в Тайшане (Тойсане), округе в провинции Гуандун (Кантон), где проживало много первых китайских иммигрантов в США.
  1. Возможно, это не поможет с приготовлением блюд, но на сайте Serious Eats недавно был опубликован пост о покупке разных видов азиатской лапши: seriouseats.com/2014/08/asian-noodle-shopping-guide.html
Вы уже ответили на этот вопрос