Вопрос

Что в Америке эквивалентно levure?

У нас есть рецепт шоколадного торта (брауни) из Франции, в котором используется пакетик levure. Мы добавляли дрожжи, но не уверены, правильно ли это. Дрожжи, разрыхлитель, что-то ещё?



Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/47492/what-is-levure-equivalant-in-america

0 Комментариев

  1. Мы, французы из столицы, различаем «химическую закваску» и «органическую закваску» (также называемую «хлебной закваской»). Первая — это разрыхлитель (карбонизированная молекула), вторая — дрожжи (грибок).



    Если написано только «levure», то обычно это означает «levure chimique» (разрыхлитель), так как он более доступен, быстрее поднимается и не требует тщательного ухода.


  1. Google-переводчик подтверждает ответ Didgeridrew (хотя в этом не было необходимости) ;)



    введите описание изображения здесьвведите описание изображения здесь



    На некоторых упаковках указано 10 г, на некоторых — 11 г. Почти на всех указано, что этого количества достаточно для добавления в 500 г муки. Я взвесила 2 чайные ложки разрыхлителя: 10,67 г


  1. Согласно этому сайту и поиску изображений в Google, в одной упаковке "Levure chimique" содержится 10–11 г (или примерно 2 чайные ложки) разрыхлителя.


  1. Думаю, я просто опущу абзац с кулинарными советами и ограничусь переводом :)
  1. Ну ладно. Дело в том, что во многих рецептах этого делать нельзя. Для хлеба нужно время, чтобы образовался глютен, а в других случаях нужно избегать чрезмерного перемешивания и образования глютена. См., например, ответы здесь: cooking.stackexchange.com/q/32291/1672
  1. Кроме того, в Квебеке levure означает просто «дрожжи». Разрыхлитель — это poudre à pâte.
  1. @Jefromi Я, конечно же, думал о том, чтобы поменять их местами вместе с этапами подготовки. Отредактировал :)
  1. Спасибо, что дали ответ, основанный на непосредственном опыте! Что касается последнего пункта, то их нельзя просто поменять местами — дрожжам нужно время, чтобы подействовать, а разрыхлитель может частично потерять свои свойства, если оставить его в тесте на некоторое время. По этому поводу есть несколько вопросов.
  1. @Jefromi Я согласен. Отчасти поэтому я и занялся подсчётом веса. Ещё один уровень уверенности.
  1. Возможно, на этот раз всё верно, но я бы не стал доверять машинному переводу, особенно когда речь идёт о словах с неоднозначным значением.
  1. Не могли бы вы дать ссылку на рецепт? Франкоязычным пользователям будет проще понять, если они увидят весь процесс.
  1. @Joe — он называется «шоколадный торт», но больше похож на брауни. Ему не нужно время для расстойки, поэтому я и подумал, что дрожжи не подходят.
  1. Другие соображения: как долго нужно дать тесту подняться перед выпеканием? Дрожжам нужно время, чтобы подействовать. Кроме того, брауни (по крайней мере, в США) не поднимаются.
  1. Я бы предположил, что это разрыхлитель или пищевая сода, если бы не уточнение «в пакетиках». Во Франции продают другие разрыхлители в пакетиках или только дрожжи?
Вы уже ответили на этот вопрос