Вопрос

Чем можно заменить итальянскую колбасу, если в ней нет свинины?

В Израиле нет настоящих итальянских колбасок из свинины. Если в рецепте рагу или болоньезе указана итальянская колбаса, то какое мясо можно использовать вместо свиного фарша и какие приправы добавить, чтобы они соответствовали приправам, которые обычно используются в итальянской колбасе?



Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/66195/what-is-a-non-pork-substitute-for-italian-sausage

31 Комментарий

  1. Бар «Акива», вам очень повезло, потому что эту проблему очень легко решить: просто не добавляйте колбасу в рагу!



    В традиционном рагу вообще нет колбасы. В обычных рецептах в качестве основного ингредиента используется говяжий или телячий фарш; к нему можно добавить немного свиного фарша, чтобы придать блюду больше вкуса (за счёт добавления жира), в соотношении от 50 % свинины к 50 % другого мяса до 100 % другого мяса плюс немного бекона или вообще без свинины.



    У нас есть даже утиное рагу, рагу из кролика, рагу из дикого кабана... в общем, не ограничивайтесь свининой.



    В традиционном болоньезе также нет свинины.


  1. Если вы ещё не искали, загляните в вегетарианский отдел в любом продуктовом магазине. По крайней мере, здесь, в США, есть несколько видов итальянской «колбасы», которые не содержат мяса и являются кошерными. На вкус и цвет товарищей нет, но я считаю, что это вполне достойная замена.


  1. Под «итальянской колбасой», я думаю, вы подразумеваете приправленную свиную колбасу, которую можно найти во многих супермаркетах США.



    Я обнаружил, что смесь говядины и индейки/курицы в соотношении 30:70 вполне подходит в качестве заменителя, когда нет возможности использовать свинину. У говядины слишком насыщенный вкус, а у индейки — слишком слабый. В большинстве итальянских колбас есть красное вино, фенхель и орегано.


  1. Тем не менее в болоньезе нет колбасы. Замена свинины — это уже другая история, но ни в болоньезе, ни в других подобных итальянских соусах нет колбасы. Тем не менее есть соусы, в которых используется луганега, потому что даже то, что такое итальянская колбаса, — это отдельный вопрос. Плюс 1
  1. Я не совсем понимаю, почему была удалена часть о том, что сосиски обычно не являются ингредиентом других блюд (за исключением, возможно, ризотто алла пилота и некоторых других странных блюд). На мой взгляд, это было очень информативно.
  1. Давайте продолжим обсуждение в чате. (и я удалю устаревшие комментарии)
  1. Автор вопроса не ошибается. Он делает что-то другое. Он сам решает, что хочет приготовить. Так как же вы можете дать «правильный» ответ? Посмотрите на мою отредактированную версию вашего ответа. В ней по-прежнему говорится о том, что вы и другие люди, готовящие традиционные итальянские блюда, не стали бы этого делать, но при этом не говорится, что автор вопроса неправ. Превращение «другого» в «неправильное» — не самое враждебное действие, которое я когда-либо видел, но всё же это нехорошо.
  1. @Jefromi на самом деле автор вопроса спрашивает, чем можно заменить некачественный заменитель необязательного ингредиента. Я предложил как минимум один вариант и добавил ещё несколько ценных советов, которые сделают конечный продукт намного вкуснее, чем если бы вы заменили заменитель, например, вегетарианской колбасой...
  1. @Джо, конечно, "Болоньезе" - это агрессия нации, как и Francese (французский). "Alla Bolognese" или (немного архаичная форма) "alla moda Bolognese" означает "по-болонски-в стиле", "по-болонски", а не просто "из" — так что вы можете приготовить его и за пределами городских стен :)
  1. В этой ветке больше @Джо, чем видов рагу в Италии. Подумайте о том, чтобы сменить имена на «Джо алла болоньезе», «Джо ди Черво» или как-то ещё :P
  1. @TobiaTesan, верно, но bolognese означает «из Болоньи», так же как genovese означает «из Генуи» и т. д.
  1. @Джо, ты, безусловно, прав насчёт значения болоньезе.
  1. @Joe, «рагу» не означает «тряпки». Это слово заимствовано из французского ragout, что означает «тушёное мясо».
  1. «Они готовят еду не так, как тебе нравится». Здесь, в Италии, в рагу добавляют сосиски, когда лень готовить. Это не вопрос вкуса, традиций или враждебности. Мы готовим рагу без сосисок, а болоньезе — это разновидность рагу, в котором даже нет свинины. Как я могу правильно ответить на вопрос, который основан на объективно неверных предпосылках, если я не могу указать на их ошибочность? Тем не менее... я веду себя цивилизованно. Обещаю :-) (кстати... я не против всех правок, так как высказал своё мнение здесь, в комментариях, и автор может прочитать его здесь)
  1. Что ж... Я полностью согласен по поводу заглавных букв (они мне иногда нравятся, но я не против, если здесь они не подходят), так что никаких проблем с правкой. Что касается остального... не знаю, проблема здесь (в ответе, а не в вас, очевидно) в том, что я пытался объяснить автору, что в современных рецептах колбаса используется не для придания вкуса, а как способ сэкономить время и не использовать правильные ингредиенты для достижения правильного вкуса. Извините, но если вы найдёте рецепт рататуя, в котором указано: «Ингредиенты: консервированный рататуй», вы не можете отмахнуться от него как от...
  1. Ладно, конечно, может быть, «не ответ» — это слишком резко, извините. Та часть вашего ответа, в которой говорится о том, какое мясо вы можете использовать, действительно отвечает на вопрос о замене. Однако я бы попросил вас воздержаться от использования заглавных букв (это выглядит так, будто вы кричите) и, желательно, не называть целые группы людей ленивыми или некомпетентными только потому, что они готовят еду не так, как вам нравится. В мире существует множество различных традиций, и нет необходимости враждебно относиться к нашим различиям. Поэтому я решил внести правки. Вы можете редактировать дальше, но, пожалуйста, соблюдайте вежливость.
  1. @Joe, на самом деле «болоньезе» — это английское название рагу алла болоньезе, что примерно переводится как «рагу по-болонски», то есть «соус по-болонски с тушёным мясным фаршем». Сравните «Песто алла генуэзе» (зелёный) и «Песто алла сицилиана», то есть песто в генуэзском и сицилийском стиле. Довольно популярным, но довольно дорогим вариантом рагу (которое не имеет никакого отношения к городу Болонья) является «Рагу д’Анатра», то есть «Утиное рагу».
  1. Если быть до конца точным, @Joe, «болоньезе» это разновидность рагу.
  1. Многие куриные и индюшачьи колбаски, которые продаются в продуктовых магазинах Калифорнии, сделаны в свиной оболочке, так что, если для вас это важно, покупатель, будь бдителен.
  1. @ToddWilcox: Есть что-то забавное в доставке «итальянской колбасы» из Калифорнии в Израиль. По пути она могла бы помахать Италии рукой с борта корабля. Но это всё равно может оказаться проще, чем найти не содержащую свинину колбасу, которая на самом деле из Италии :-)
  1. Из баранины можно приготовить мясной соус, но у него слишком сильный вкус, чтобы использовать его вместо портовой колбасы @GalacticCowboy
  1. Баранина также может стать хорошей альтернативой. Она широко используется (и доступна) в средиземноморской кухне.
  1. @Erica : рагу и болоньезе — это соусы с добавлением мяса. Я не думаю, что это какие-то разновидности колбас. (Рагу означает «тряпки» и представляет собой соус, который готовится на медленном огне, а мясо в нём полностью разваривается. Болоньезе — ещё один мясной соус, который готовится на медленном огне в регионе Болонья.)
  1. Отличаются ли приправы в двух конкретных видах колбас, упомянутых OP? (Я никогда не видел в продуктовых магазинах или мясных лавках ничего, кроме «итальянских» колбас, так что мне очень любопытно!)
  1. В продуктовых магазинах в среднеатлантических штатах США можно найти множество «нежных итальянских» и «острых итальянских» куриных и/или индюшачьих колбасок. Независимо от того, продаются они везде или нет, они есть в продаже. Я уже успешно заказывала отличные колбаски с доставкой из Калифорнии, так что любой, кто не хочет готовить их самостоятельно и не может найти их в местных магазинах, может попробовать заказать их онлайн.
  1. @Erica: конечно, существуют итальянские колбаски с разными приправами. Судя по этой статье в Википедии, en.wikipedia.org/wiki/Italian_sausage, возможно, в данном случае в рецепте используется не типичная для Италии колбаса, а то, что носители американского английского называют «итальянской колбасой». Так что добавьте фенхель и что угодно ещё. Я, конечно, пробовал итальянскую колбасу, в которой полно семян фенхеля, но я (сознательно) не пробовал американский продукт, поэтому не знаю, чем он отличается.
  1. В большинстве магазинов в США, по крайней мере в Нью-Йорке, продают колбасу в итальянском стиле, в которой вместо свинины используется курица.
  1. Возможно, вам захочется попробовать alheira.
  1. Что ж, в случае с рагу болоньезе вы можете просто заменить весь рецепт на тот, в котором используется исключительно говяжий фарш. Это довольно распространённое блюдо в Италии, возможно, в некоторых регионах оно популярнее, чем версия со свиным фаршем (в которой доля свинины никогда ни при каких обстоятельствах не должна превышать 50 %, но обычно она намного меньше).
  1. Немного семян фенхеля в блюде может создать у людей впечатление, что они едят итальянскую колбасу.
  1. У меня есть подруга, которая не ест свинину, и я иногда готовлю для неё. Я как раз собирался задать похожий вопрос. +1
Вы уже ответили на этот вопрос