Вопрос

Как называется блюдо, в котором используется яичница-глазунья, которая разбивается при употреблении в пищу?

Недавно я был в ресторане, где подавали домашнюю пасту с мягким жареным яйцом сверху, а затем прямо у нас на глазах перемешивали и разминали яйцо, превращая пасту в невероятное блюдо. (Самое популярное блюдо в этом итальянском ресторане).



В фильме «Испанский английский» с Адамом Сэндлером он готовит клубный сэндвич с мягким жареным яйцом, которое затем разбивается и растекается по всему сэндвичу. (На YouTube полно видео, имитирующих эту сцену).



Похоже, это очень популярная концепция (и коммерчески выгодная). (Признаюсь, мне она нравится.) Мне было интересно, есть ли для этого какой-то кулинарный термин.



Мой вопрос: Как называется блюдо, в котором используется яичница-глазунья, которая разбивается при употреблении в пищу?



Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/73638/what-is-the-term-for-serving-a-soft-cooked-fried-egg-that-breaks-when-the-meal-i

0 Комментариев

  1. Пожалуй, лучшее яйцо всмятку, которое можно добавить в блюдо, — это японское «онсэн-яйцо», то есть яйцо, которое традиционно готовят в горячем источнике. Его можно идеально приготовить и дома, сварив яйцо в водяной бане при температуре 75 °C в течение 12 минут, а затем добавив в блюдо. Идеальное яйцо пашот легко отделяется от скорлупы.


  1. На самом деле, похоже, что для этого приёма не существует специального слова. Несмотря на то, что это распространённая практика (добавлять яйцо в блюдо и использовать жидкий желток в качестве соуса), обычно блюдо называют «с яйцом» или «с яичницей». Иногда яйцо жарят, иногда готовят пашот, а иногда разбивают над блюдом и доводят до готовности на остаточном тепле. Однако цель — сделать так, чтобы желток служил соусом, — остаётся неизменной.



    В некоторых вариациях блюда сверху кладется яйцо - в некоторых странах Южной Америки стейк, покрытый яйцом, называется "стейк для верховой езды" или стейк для верховой езды. Я слышал, что блинчики с яичницей-глазуньей называют "техасским одноглазым", хотя сейчас я не могу найти соответствующую цитату. Паста с добавлением сырого яйца, которое предполагается сварить на остаточном огне и приготовить соус из желтка - это паста "карбонара".



    Это немного забавно, но, как бы часто ни встречалось блюдо, покрытое яйцом, так что желток служит ещё и соусом, у него, похоже, нет более конкретного названия. (И это действительно распространено, во всех культурах есть эквиваленты). Вы можете сказать «покрыто яйцом» или воспользоваться предложениями ElendilTheTall или ESultanik о том, как указать на то, что яичница приготовлена всмятку, и люди, скорее всего, вас поймут.



    Примечание: благодаря комментариям Эндрю Мэттсона, Relaxed и Chuu у нас появился потенциальный термин: стейк «Au Cheval» (фр.) или говядина «a cavalo» (южноамериканский) — это стейк с яйцом сверху. Слова достаточно похожи, чтобы казаться родственными по внешнему виду и значению, но при этом они из двух разных стран. Термин переводится как «верховая езда» или «верховой стейк», то есть яйцо находится сверху блюда. Исходя из этого, мы можем взять термин «au cheval» и понимать его как «когда яйцо кладут сверху» или «когда яйцо «ездит» по блюду». Этот термин не слишком известен сейчас, и вас могут не понять, если вы просто попросите сэндвич или овощное рагу «au cheval»... но если достаточное количество людей увидят это определение или начнут его использовать, оно может стать официальным термином для обозначения способа приготовления!


  1. Я думаю, что к японским блюдам подают «онсэн-яйцо» Обычно его подают отдельно, но едят вместе с блюдом.
  1. Один из самых модных ресторанов Чикаго — Au Cheval, фирменное блюдо которого — бургер... с яйцом. Интересно, откуда взялось такое название.
  1. По-французски «à cheval» означает и (буквально) «на лошади», и «поверх чего-то» (или, скорее, «между двумя вещами» или «по обеим сторонам чего-то»). Таким образом, «oeuf à cheval» означает «яйцо поверх чего-то», и обычно имеется в виду говяжий стейк (это же блюдо иногда ошибочно называют «стейк à шеваль»).
  1. @AndrewMattson — ахахаха... если такое есть, я хочу знать :D Думаю, может быть, это слишком распространённое выражение, поэтому, возможно, никому не нужен был термин для его описания или оно казалось недостаточно необычным, чтобы дать ему название, ведь «с яйцом» уже само по себе говорит о сути. Кто-нибудь должен его придумать!
  1. Где-то должен быть французский термин! :D
  1. А также «всмятку» и «средней прожарки» (с жидким желтком, но загустевшим, как соус)
  1. ElendilTheTall опередил меня; прочитайте их ответ для получения дополнительной информации.



    Я добавлю, что, по крайней мере в США, если в меню указано, что блюдо украшено «яичницей», это почти всегда означает, что желток будет жидким. Это часто встречается в сэндвичах (особенно в гамбургерах) и часто является дополнительным ингредиентом. Как правило, яйцо обжаривается во фритюре, как иногда называют «испанским способом». В результате получается плотный белок, жидкий желток и хрустящие подрумяненные края. Если вы закажете яйца «всмятку», «желтком вверх» или «мягкое пашот» в большинстве заведений, где подают завтрак или поздний завтрак, то получите плотный белок и жидкий желток, но, как правило, без хрустящих краёв.


  1. В США, где люди очень трепетно относятся к консистенции блюд, которые они едят на завтрак или поздний завтрак, используется термин over easy или sunny side up. Оба термина означают, что белок готов, а желток жидкий. Чтобы приготовить яйцо over easy, нужно аккуратно перевернуть его, чтобы оно прожарилось с обеих сторон, а чтобы приготовить яйцо sunny side up, нужно полить его сверху растительным маслом. В последнем случае желток будет более жидким.


  1. Вы можете увидеть это в корейском блюде «Пибимпап» (смесь приготовленного маринованного мяса и овощей на подушке из горячего риса). Сверху кладётся яйцо с жидким желтком, которое перемешивается со всем остальным. Я думаю, что более традиционный способ — разбить сырое яйцо в горячий рис, который только что сварился, и тогда яйцо приготовится, когда его перемешают с рисом, но ради соблюдения санитарных норм и получения ресторанной лицензии его минимально готовят, прежде чем положить сверху.
  1. Здесь, в Великобритании, вы бы попросили его «с жидким желтком»
  1. @PeterPoint: Полезно знать :) Хотя мне всё равно удаётся готовить без добавления масла: просто закрываю крышку и довожу до готовности на пару.
  1. @WillemvanRumpt Если полить горячим растительным (или сливочным) маслом только что поджаренное яйцо-пашот, белок сверху равномерно прожарится и станет «белым», а не полупрозрачным вокруг желтка. Я делаю это перед подачей и употреблением. Так вкуснее и выглядит лучше. Пальчики оближешь!
  1. Я хотел ответить, что это называется «по-гольштейнски», потому что венский шницель с жареным яйцом называется венским шницелем по-гольштейнски, но, судя по всему, «по-гольштейнски» — это блюдо из венского шницеля, в которое добавляют не только жареное яйцо, но и анчоусы и каперсы. Увы.
  1. Я думаю, что автор вопроса имеет в виду общую концепцию приготовления яйца таким образом, чтобы его можно было добавить в основное блюдо, а не само состояние яйца, если я правильно понял вопрос.
  1. Хм, может быть, дело в «хрустящих подрумяненных краях белков», о которых упоминает ESultanik в своём ответе. Я не хочу, чтобы они были в моих яйцах. Я жарю яйца при более низкой температуре, добавляю совсем немного воды, когда белки начинают схватываться, и довожу их до готовности на пару под крышкой в течение оставшейся минуты или двух.
  1. Из любопытства: зачем нужно брызгать растительным маслом на верхушку яйца, чтобы она поджарилась, а желток остался жидким? Я прекрасно справляюсь и без этого, или я неправильно понимаю желаемый результат?
  1. Забавный факт: в немецкой кухне есть похожее блюдо, которое готовится из хлеба, ветчины и яичницы-глазуньи. Этот сэндвич называется «Штранмер Макс», что примерно означает «твёрдый член».
  1. youtube.com/watch?v=mASVABRNeM4
Вы уже ответили на этот вопрос