Вопрос

Сколько существует различных видов «блинов»?

Я не говорю о различиях в ингредиентах, таких как добавление черники или шоколадной крошки, или даже пахты или варёной тыквы в тесто...



Сколько существует принципиально разных региональных видов «блинов»? Это может быть блюдо, которое на английском языке называется «блин» или «pan cake», или блюдо, дословный перевод названия которого на английский — «pan cake», даже если оно как-то конкретизировано (например, «картофельный блин»).



(Меня интересуют не только блины на пшеничной муке... На самом деле меня интересуют продукты, которые максимально далеки от американских блинов, но которые какая-то группа людей всё равно называет «блинами»)



обновление : как ни странно, это косвенное продолжение моего вопроса о взбитых сливках под давлением. Это было для конкурса на моей работе под названием «Ваша наука в еде», и что ж, я выиграл, так что я пытаюсь придумать продолжение на следующий год. Последние два года я занимался темой гелиофизики, а «моя наука» на самом деле информационная наука, поэтому я подумал о том, чтобы организовать выставку с большим количеством «блинов» и провести небольшой опрос «Это блин? », похожий на этот «А это сэндвич?» Проведите опрос и постарайтесь найти такие вопросы, над которыми людям придётся задуматься, независимо от того, «блинок» это или нет.



Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/13102/how-many-different-varieties-of-pancake-are-there

26 Комментариев

  1. Конечно, есть ещё африкаанс паннекок. Это очень тонкий блинчик, который обычно подают с сахаром и корицей. Он, как и керри эн рис, является традиционным блюдом на керкбасааре. Раз в год проводится церковный базар для сбора средств для различных африкаансских церквей. Я не совсем уверен, что этот блинчик похож на голландские паннекокены. Любой голландец может найти ссылку на рецепт паннекока здесь. Мне было бы интересно узнать, насколько версия на языке африкаанс похожа на голландскую версию.


    pannekoek


  1. Есть один вид блинов, которого здесь, похоже, до сих пор нет: бретонская галета, https://en.wikipedia.org/wiki/Galette. Она отличается от других гречневых блинов тем, что готовится при гораздо более высокой температуре. Меня учили, что если тесто не пузырится перед тем, как застыть, значит, сковорода недостаточно горячая.


  1. Немецкая языковая странность:

    В Берлине «Берлинер» называют «Пфанкюхен».

    В остальной части Германии «пфанкухен» — это на самом деле блин.



    Так что в каком-то смысле немецкий «Берлинер» может быть очень далёк от блинчика, но при этом называться блинчиком. На самом деле «Берлинер» больше похож на пончик:
    Berliner


  1. Чтобы дать действительно хороший ответ, нужен лингвист! У меня нет хороших ответов, но я понимаю, к чему вы клоните... термин «блин» настолько расплывчатый, что его можно легко применить ко многим вещам, у которых мало общего.



    Я не просматривал это, но, возможно, вам стоит взглянуть: «Блинчики» (Википедия).



    Предполагается, что в основном это будут не те блины, которые вам нужны, но могут быть и интересные исключения.


  1. Я могу вспомнить несколько «хлебных» блюд, которые готовятся на сковороде. Поскольку все они родом из стран, в которых я не говорю на их языке, я не могу сказать, как переводится их название.




    • Эфиопская инджера — это хлеб из пшеничной и тефовой муки, замешанный на воде и оставленный на три дня для брожения (что-то вроде закваски без стартера), а затем приготовленный на сковороде. Он довольно кислый, но по консистенции напоминает пышный блин. Это основное блюдо эфиопской кухни, которое подают с различными «соусами».

    • Друзская пита — она немного отличается от обычной питы, так как у неё нет кармашка, и она не столько выпекается, сколько готовится на выпуклой сковороде. Принцип приготовления похож на приготовление мучной тортильи, но вкус другой.

    • Йеменский/израильский малавач — это выпечка, похожая на фило или слоёное тесто, но с большим количеством маргарина. Затем её обжаривают на сковороде и подают горячей с измельчёнными помидорами и сваренным вкрутую яйцом.

    • Французский тост (pain perdu) — не уверен, что это можно назвать тостом, но это ломтик хлеба (уже испечённого), смоченный в яйце и обжаренный на сковороде.



    Сейчас я не могу придумать ничего другого, но уверен, что вариантов гораздо больше.


  1. Не думаю, что я когда-либо видел рецепт голландского паннекока, в котором используется растительное масло или разрыхлитель. Сахар с корицей тоже не является типичным ингредиентом. Для сладких паннекоков используют сливочное масло и сахарную пудру или патоку. В них можно запечь практически что угодно. (Фрукты, мясо, сыр и т. д.)
  1. ... Вы можете попробовать поискать в Google слово «лемпенг», так как это очень распространённое здесь блюдо, но почти все результаты будут на малайском языке. Особенно вам стоит поискать кокосовый лемпенг («лемпенг келапа»). Он отлично сочетается с карри, а также со сладкими начинками, такими как сгущённое молоко с сахаром и мёд: app.ckbk.com/recipe/rend41511c06s001r012/lempeng-kelapa
  1. Я не собираюсь принимать это за ответ, но Сообщество решило подтолкнуть меня к этому.



    Я описал свой небольшой «эксперимент» после того, как провёл его.



    Хотя с кулинарной точки зрения блин — это блюдо из жидкого теста, которое растекается по сковороде, существует несколько других категорий, которые многие люди не считают «блинами» из-за своего воспитания:




    1. Блюда из измельчённых овощей, скреплённые крахмалом или яйцом: латкес (еврейское блюдо, также известное как «картофельные оладьи»), окономияки (Япония), чжон (Корея), картофельные оладьи (Германия)


    2. Тесто, которое раскатывают очень тонким слоем, а затем обжаривают на сковороде или на гриле: роти (Индия), некоторые виды бинга (Китай, например, «блины с зелёным луком» (cong you bing) и «мандариновые блины» (bao bing)). Обратите внимание, что сюда также относятся южноамериканские тортильи и многие лепешки. (хотя и не классические наан (Индия), который готовят в тандыре)


    3. Тесто или каша, которые распределяются, а не растекаются сами по себе: блины (Франция), доса (Индия), матафан (Франция), некоторые виды пончиков (США), некоторые виды хокейков (США)




    Что касается самоподнимающихся блинов, то их всё же можно разделить на несколько категорий, поскольку не все считают их блинами:




    1. большие, тонкие и пресные: блины (Англия), паннекокены (Нидерланды), паннкакор (Швеция), паннекакен (Норвегия), пфаннкухен (Германия)


    2. Дрожжевое тесто, приготовленное в углублении (а не на плоской сковороде или блиннице), можно переворачивать во время приготовления: поффертьес (Нидерланды), эблескивер (Дания), такояки (Япония)


    3. Бездрожжевой (в отличие от взбитого воздуха и пара) пудинг, приготовленный в форме в духовке: голландские булочки (США), паннукакку (Финляндия), йоркширский пудинг (Англия). Могут быть и другие виды пудингов.


    4. Дрожжевые, приготовленные на сковороде или блиннице: дроп скоун (Великобритания), блины (США; также флэпджеки, гридиклкейкс), блины (Шотландия; также «шотландские блины»), пикелет (Австралия), некоторые виды джонникейков (США), некоторые виды хукейков (США)




    Я не уверен, как классифицировать следующее:




    • инджера (Эфиопия); может быть самовыравнивающейся, но наливается по спирали (так что это либо 4-й вид блинов, либо 3-й вид не-блинов). Также не переворачивается, что ненормально для блинов, приготовленных на сковороде.

    • каном крок (Таиланд); готовится в углублении, как блины № 3, но собирается как сэндвич, а не переворачивается по отдельности.

    • kaiserschmarrn (Австрия); либо смешивается во время приготовления, либо нарезается после приготовления блинчика № 4.


  1. там есть




    • Плойес (франко-канадские гречневые оладьи)



    и два не очень сладких, но таких вкусных блинчика:




    • Блинчики с зелёным луком (葱油饼, китайская/корейская кухня)

    • Латкес (картофельные оладьи)


  1. ... В малайских версиях французских блинчиков или американских панкейков (и те, и другие на малайском языке называются «лемпенг») главное отличие заключается не в самих блинчиках, потому что рецепт может быть на 100 % одинаковым. Главное отличие в том, с чем мы их едим. В малайской культуре блинчики обычно подают с солёными блюдами, поэтому мы едим их с разными видами карри.
  1. В малайской культуре есть несколько видов блинов («лемпенг» на малайском языке), которые распространены как в Малайзии, так и в Индонезии. Существует несколько видов лемпенга: от настоящих блинчиков до блюд, которые ничем не отличаются от американских оладий, а также блинчиков с тёртым кокосом и т. д.
  1. Да, я понимаю ситуацию, когда «одно и то же слово означает разные вещи». Я начал эту ветку комментариев, потому что хотел узнать, насколько популярны голландские дети в Германии, особенно под названием «пфанкюхен». Похоже, о них мало кто знает (хотя я не мог опросить людей из всех регионов), и немец вряд ли сможет подобрать для них слово, но в крайнем случае может согласиться назвать их «пфанкюхен».
  1. @rumtscho : хорошо ... Я переместил его и поставил «голландских младенцев» на прежнее место. Но в этом и был смысл моего поступка — если люди используют одно и то же слово, это не значит, что они говорят об одном и том же. И я думаю, что «голландская печь» — это одно из немногих блюд, которое на самом деле может быть родом из Нидерландов (браадпан), а не из Германии, поскольку в ранней истории США было голландское влияние (как со стороны пилигримов в Новой Англии, которые бежали в Нидерланды, прежде чем отправиться в США, так и со стороны колонии Новый Амстердам (сегодня это Нью-Йорк)).
  1. Даже если блюдо приготовлено где-то в Германии, я буду очень удивлён, если вы скажете немцу «Pfannkuchen», а он подумает об этом блюде, а не о толстом блине (если он из Западной Германии) или пончике (если он из Восточной Германии). Я знаю, что словом «голландский» называют вещи, которые считаются немецкими, но на самом деле некоторые из них (например, голландская печь) не очень популярны в Германии. Я обсуждаю это на немецком языке.Сейчас в чате SE будет обновляться информация по мере её поступления.
  1. @rumtscho : Блюдо, о котором я говорю, в США часто называют «немецкими блинчиками», «голландскими блинчиками» или «голландскими малышками» («голландскими» в США обычно называют «немецкие» (немцы), а не из Нидерландов (например, «голландские из Пенсильвании»)). См. en.wikipedia.org/wiki/Dutch_baby_pancake . На моём выступлении о полисемии присутствовал немец, который согласился с моей классификацией блинов... так что, возможно, в Германии есть регион, где готовят такие блины?
  1. Я не знаю, какие источники вы использовали, но я никогда не встречал в Германии пфанкюхен, запечённый в духовке. Это слово обычно используется для обозначения более толстых блинчиков (синоним австрийского немецкого Palatschinken), а также для обозначения нескольких других видов в качестве общего термина. Так что, хотя вполне возможно, что блюдо, о котором вы говорите, будет называться пфанкюхен, немцу это слово не сразу придёт на ум.
  1. Когда у меня будет больше времени, я, вероятно, вернусь к этому и классифицирую другие блюда, о которых упоминали люди: друзская пита, блины (пшеничные и из фагопирума), блинчики, малавач, плойес, фляделе, палачинкени, оладьи, катми и, возможно, en.wikipedia.org/wiki/Category:Pancakes
  1. А ещё блинчики, оладьи, блины и многое другое, что я, наверное, уже не вспомню.
  1. И вот что я выяснил: vso1.nascom.nasa.gov/pancakes
  1. Ваш вопрос, похоже, больше связан с лингвистикой, чем с едой. Голландские и немецкие слова похожи на английские, потому что английский язык имеет германские корни. Другая проблема заключается в том, что перевод очень субъективен, поэтому блюдо, которое один человек может перевести на английский как «блинчики», другой переведёт иначе или использует англизированную версию оригинального слова.
  1. @Doug: я надеялся, что мне не придётся этого делать, но ладно, я объясню подробнее.
  1. @joe, я тебя понял, я знал, что это не та версия вопроса, на которую я мог бы ответить. :)
  1. Я могу добавить в этот список несколько необычных блюд: флядель (в супе), палачинкен (пресный), пшеничные блины, фагопирум-блины, оладьи, катми (тесто готовится на йогурте, а не на молоке), и я думаю, что некоторые немцы тоже считают кайзершмаррн блинным блюдом, хотя его разрывают на сковороде на кусочки. А ещё я пробовал блин на меренге с тёртыми яблоками в тесте, у которого не было конкретного названия, повар называл его «яблочным блином».
  1. И в этом случае может быть полезно объяснить, почему вам это интересно. Если вы пишете книгу о 1000 и 1 способе приготовления хлеба на сковороде, это поможет вам найти ответ. Поскольку одними из самых ранних (традиционных) блюд были лепёшки, приготовленные на раскалённых камнях, у вас есть большой выбор. Просто посмотрите, какая мука есть в индийских продуктовых магазинах... из неё можно приготовить разные виды лепёшек. И вам нужно будет принять решение по поводу разрыхлителя. Вы готовите только блины без дрожжей?
  1. @sarge_smith : я не хотел давать слишком много информации, чтобы не испортить впечатление от ответов, но такие блюда, как голландские pannenkoeken (больше похожи на блинчики) или немецкие pfannkuchen (больше похожи на поповеры), похожи только по названию. Я не ищу сходства с американскими блинами (например, голландскими poffertjes, южными американскими hoecakes/северо-восточными американскими jonnycakes) или обязательно с техникой приготовления (южноамериканские тортильи)
  1. Не хочу придираться, но если вы хотите, чтобы на этот вопрос можно было ответить, вам нужно дать более точное определение блинчика. Вы имеете в виду любое хлебобулочное изделие, которое готовится на сковороде, например кукурузный понд? Или вы имеете в виду любой быстрый в приготовлении хлеб, который похож на блинчики, но может готовиться в форме для маффинов? Или даже продукты, которые в той или иной форме выполняют ту же функцию, что и блинчики, например тортильи?
Вы уже ответили на этот вопрос