Каково происхождение названия «китайское печенье», которое можно найти в еврейских закусочных в США?
Вчера на обеде в классическом лос-анджелесском гастрономе я, как обычно, взял с собой на вынос запретное удовольствие: свежеиспечённое китайское печенье. Это песочное печенье диаметром четыре или пять дюймов с шариком шоколадной глазури в центре. Кажется, оно есть в каждом гастрономе, который я посещал.
Дело в том, что, хотя это, несомненно, печенье, в нём нет ничего явно китайского. Так почему же оно так называется?
Вот ссылка Обновление: на страницу кошерного поставщика, где представлена их версия этого печенья.
Такое я могу найти только в еврейских закусочных. Вчера это была закусочная Langers напротив парка Макартур, но я также пробовал их в закусочной Cantor на Фэрфаксе, в закусочной Brent в Вэлли и в закусочной Billy в Глендейле.
На этикетке вчерашнего печенья указано: яйца, мука для выпечки, сахар, кулинарный жир, разрыхлитель, пищевая сода, шоколад.
Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/13704/whats-the-origin-of-the-name-of-the-chinese-cookie-found-in-jewish-delis-in
Рецепт еврейского печенья «По-китайски» кажется ужасно похожим на рецепт китайского миндального печенья, за исключением того, что сало заменено на кулинарный жир (чтобы печенье соответствовало кошерным нормам) и добавлен шоколад. Рецепт китайского миндального печенья был опубликован как «стандартное китайское печенье» в «Тысяче рецептов китайской кухни» ещё в 1984 году, и этот же рецепт был переиздан в «От локшена до ло мэйна: еврейская любовь к китайской кухне». Учитывая любовь к китайской кухне, я предполагаю, что в какой-то момент повар в гастрономе решил воссоздать любимый китайский рецепт либо из-за собственной любви к выпечке, либо по чьей-то просьбе.
Я знаю одного еврея, который в 1970-х годах владел китайским рестораном и управлял им (там работали повара из Кантона), так что межкультурное кулинарное сотрудничество вполне возможно. (Миндальное печенье очень популярно в Гонконге, который является эпицентром кантонской кухни.) Глатт Кошер ресторан в израильском стиле, расположенный недалеко от места, где я раньше работал, недавно был преобразован в кошерный ресторан в китайском стиле (под тем же руководством и, вероятно, с теми же поварами)!
Правка (дополнительные предположения): Если «китайское печенье» на самом деле является разновидностью миндального печенья, то, возможно, изначально оно было таким из-за содержания миндаля: было бы несложно заменить небольшое количество пшеничной муки в рецепте чем-то вроде миндальной муки, чтобы печенье соответствовало требованиям Песаха.
Около 95 % этнических китайцев страдают непереносимостью лактозы Правка (ещё больше предположений):. Поэтому почти все китайские сладости не содержат молочных продуктов. Если подумать, то не так много рецептов западного печенья, в которых не используются молочные продукты. Законы кашрута запрещают есть мясо вместе с молочными продуктами за один приём пищи. Другими словами, если человек, соблюдающий кашрут, съест блюдо с мясом, ему придётся заесть его немолочным десертом. Поэтому еврейские гастрономы, возможно, адаптировали рецепт китайского печенья, чтобы предложить своим клиентам, соблюдающим кашрут, немолочные десерты.