Вопрос

О каком виде печенья рассказывает автор Роуз Леви в своей книге «Рождественское печенье»?

Отсюда: http://en.wikipedia.org/wiki/Biscuit




Согласно американскому словарю английского языка Merriam-Webster, печенье — это «небольшой плоский или слегка приподнятый кекс».[4] Бисквит — это «любой из различных твёрдых или хрустящих сухих хлебобулочных изделий».




Кроме того, я где-то читал, что британцы называют печенье «бисквитами».



Теперь я хочу понять, чего мне ожидать от книги автора Роуз Леви о рождественском печенье: английского печенья*(бисквитов)*, или американского печенья*(мягких пирожных)*?



Перевод вопроса с Cooking Stack Exchange
Лицензия: CC BY-SA (2.5–4.0)
Оригинальный вопрос: https://cooking.stackexchange.com/questions/28357/what-type-of-cookies-does-the-author-rose-levy-talk-about-in-christmas-cookies-b

6 Комментариев

  1. То, что американцы называют печеньем, другие народы (например, в Великобритании, Австралии, Индии) называют бисквитом. Рождественское печенье — это печенье в американском понимании. Книга рецептов американская; если бы она была британской, я думаю, она называлась бы «Рождественское печенье».



    «Небольшой плоский или слегка приподнятый кекс» — не самое удачное определение из словаря. Хотя печенье и маленькое и плоское, оно может быть мягким, тягучим или хрустящим, и его текстура не похожа на текстуру кекса. Не думаю, что кому-то из американцев пришло бы в голову назвать печенье «небольшими кексами». Их объединяет то, что их можно взять в руку, и они не раскрошатся, они плоские (конечно, некоторые толще других), и их можно съесть за несколько укусов (хотя в пекарнях часто продают довольно большое печенье).



    Мне кажется, вы слишком запутались в различиях между американскими и британскими традициями. В названии говорится «печенье». В США это означает то, о чём я говорил выше. В Великобритании, по-видимому, это обычная булочка в Шотландии, но очевидно, что эта книга не о простых булочках. Так что это явно американское печенье.



    Если вы выполните поиск изображений печенья в Google, то увидите, что всё, что вы видите, — это американское печенье, и, что неудивительно, большинство из них — с шоколадной крошкой. Аналогичным образом, при поиске рождественского печенья вы увидите американское рождественское печенье, хотя в основном это сахарное печенье с рождественскими украшениями, а не более интересные варианты из этой кулинарной книги. (Я почти уверен, что это справедливо и для Индии, потому что слово «печенье» там мало что значит, а большая часть интернета написана на американском английском.) Если вы введёте в поиск «печенье», то увидите разные варианты в зависимости от того, где вы находитесь. В США я вижу американское печенье (например, такое), а вы в Индии можете увидеть что-то вроде печенья с кешью, о котором вы упомянули.


  1. Если предположить, что оно сладкое, то да, в США его назвали бы печеньем. Но, как я уже сказал в своём ответе, печенье может быть мягким, тягучим, хрустящим, сдобным или любым другим. Вот почему я сказал, что «торт» — неподходящее описание.
  1. На самом деле в Индии то, что мы называем печеньем, на самом деле «маркировано» как cookie: amazon.com/Britannia-Good-Cashew-Cookies-3-17oz/dp/B001VYMJG‌​2 Это обычное «печенье» в Индии, но сегодня я с удивлением увидел, что оно маркировано как cookie. Это не мягкое, как торт, а хрустящее печенье, которое нужно «разжёвывать». Это то, что американцы называют печеньем?
  1. @AnishaKaul Вы всё ещё задаётесь этим вопросом — вы спрашиваете о разнице между «biscuit (Великобритания, Индия)» и «cookie (США)»? На самом деле разницы почти нет — это разные слова для обозначения одного и того же.
  1. @PeterTaylor Не могли бы вы добавить в качестве ответа чёткое объяснение разницы между бисквитом и печеньем? В Индии это называется бисквитом: amazon.com/Britannia-Good-Cashew-Cookies-3-17oz/dp/B001VYMJG‌​2
  1. Вопрос довольно сложный для понимания, потому что неясно, когда вы используете слова в британском, а когда в американском значении. В надежде прояснить ситуацию: я не думаю, что есть что-то, что британец назвал бы «печеньем», а американец не назвал бы «печеньем». Однако в английском языке слово «cookie» обычно означает либо то, что печенье относительно большое (возможно, диаметром 6 см) и тягучее, либо то, что оно содержит шоколадную крошку.
Вы уже ответили на этот вопрос